Tomas Tranströmer nació el 15 de abril de 1931 en Estocolmo, hijo de una maestra de escuela y un periodista. Tras terminar el bachillerato en 1950 comenzó sus estudios de Historia de la Literatura, Psicología e Historia de las Religiones en la Universidad de Estocolmo. Después de haber completado sus estudios académicos fue contratado como asistente en el departamento de psicometría de la Universidad de Estocolmo en 1957. Entre los años 1960 y 1966 trabajó como psicólogo en la prisión juvenil de Roxtuna, en las afueras de Linköping. En 1980 fue contratado por el Instituto del mercado de trabajo en Västerås.
Tranströmer sufrió en 1990 una hemiplejía que le paralizó la mitad derecha del cuerpo y le produjo una afasia que le impide hablar, pero no escribir, ni tocar el piano.
La trayectoria poética de Tomas Tranströmer comenzó en 1954, cuando, después de publicar poemas en diferentes revistas, salió a la luz su primer libro, 17 poemas, en el que se notaba su interés por la naturaleza y la música. Sus siguientes poemarios Hemligheter pa vägen (Secretos en el camino, 1958), Den halvfärdiga himlen (El cielo a medio hacer, 1962 y traducida al castellano en 2010) y Klanger och spar (Tañidos y Huellas, 1966) le confirmaron como uno de los principales poetas de su generación. En 1974 escribió Östersjöar (Bálticos) y en 1993 apareció su libro de memorias Minnena ser mig (Poemas selectos y Visión de la Memoria, que fue traducido al español en 2009). En España, la editorial Hiperión publicó en 1991 la antología Para vivos y muertos y recientemente Deshielo a mediodía.
Tomas Tranströmer es un gran creador de imágenes y realiza un uso virtuoso, pero riguroso de la metáfora, convirtiéndola en una de las marcas más personales de su poesía. Aborda en su obra las grandes preguntas: la historia, la muerte, la memoria, la naturaleza y el ser humano.
Como suele pasar con los grandes autores, sus obras han sido traducidas a más de 50 idiomas. Desde aquí te animo a la lectura de su poesía.
Leamos el poema De marzo del 79 publicado en la antología El cielo a medio hacer, traducción de Roberto Mascaró, 2010:
DE MARZO DEL 79
Cansado de todos los que llegan con palabras, palabras, pero no lenguaje
parto hacia la isla cubierta de nieve.
Lo salvaje no tiene palabras.
¡Las páginas no escritas se ensanchan en todas direcciones!
Me encuentro con huellas de pezuñas de corzo en la nieve.
Lenguaje, pero no palabras.